在知乎的角落里,一则关于“jerryishere,jerryishere”的笑话引起了广泛的关注。这不仅是一个简单的笑话,它背后蕴含着丰富的语言文化知识和生活智慧。让我们一起走进这个笑话,探寻其中的趣味与深意。
刚刚在旁听案子的时候听到法官讲了一个英文情态动词的小故事。有一个人请了个技工来估价,要在自己的土地边缘修一道栅栏要花多少钱。地主的说法是,技工看了以后跟他说“Thisjoshould...”这里的情态动词“should”在英语中表达了一种推测或建议的意思。
“edowntos/sth”意思是“由……引起或造成”,不过需要提醒大家,我们不能搞错了谁是因,谁是果。在句型Aisdownto中,是因,A是果。例如,在这个笑话中,“satisfactioncrossedthefaceofthethirdmouse”是因为它吞下了两瓶烈酒,而不是因为烈酒导致了满足感。
住在墙脚小洞里的老鼠Jerry,上帝似乎给他单独开了“外挂”,他永远可以躲过猫的追捕。这个笑话中的Jerry就像是一个拥有特殊能力的角色,他的存在本身就是一种幽默的象征。
在英语中,我们可以用“It’snot___thathecanasstheexameasily.”来表达“他能够轻易通过考试并不是令人惊讶的”。正确答案是.surrising,这里的surrising是形容词,表示令人惊讶的。
在不同的语境下,英语的表达方式也会有所不同。例如,当被问及“你在下雨时在做什么?”时,正确的回答可能是“IwasreadinginthelirarywithJane.”,这里的was表示过去进行时,表明动作发生在过去某个时间点。
《流浪地球》这部电影的字幕不是仅仅使用了一种字体,而是几种字体混合起来用。其中作为主力使用的是禹卫书法行书简体与GooidThin。这种字体运用的方式在电影中经常使用,而部分则是与李旭相关的特定设计。
通过这个笑话,我们不仅领略到了语言的多彩和幽默,还学到了一些实用的英语表达方式和电影制作的细节。生活中的每一个小细节都可能蕴含着丰富的知识和趣味,只要我们用心去发现和品味。